![]() СОВРЕМЕННОЕ ТОЛКОВАНИЕ БИБЛИИ ВЕЧНАЯ КНИГА СЕГОДНЯ БИБЛЕЙСКИЙ # ИСТОРИЧЕСКИЙ # ПРО-ИЗРАИЛЬСКИЙ # АНТИ-ИСЛАМСКИЙ |
|
|||
Толкование к Евангелию от Матфея по главам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Обобщение Евангелие от Матфея глава 3 толкованиеПроповедь Иоанна Крестителя и крещение ИисусаКомментарии Вопрос о том насколько удалось Иоанну Крестителю выполнить возложенную на него миссию - спорен. Бесспорна полная самоотдача Иоанна, но насколько удалась ему эта задача - приготовить сердца народа к приходу Мессии? Написано, что весь народ крестился, но официально религиозной элитой он не был воспринят официально как посланник Бога. Мф 3:3 Глас вопиющего в пустыне - спустя столетия эти слова пророка Исайи основой своей программы взял Иоанн Креститель "Глас вопиющего": Современный иудейский проповедник в Израиле, призывающий к жизни по Слову Божьему - Торе Мф 3:6 Крещение -
более точный перевод "погружение". Этот ритуал не был нечто новым, который вводит в обращение приход Иоанна Крестителя. При выходе из Египта происходит "погружение" народа Божьего в облако. А также в иудаизме существовал и существует ритуал погружения в микву - резервуар с водой или же в водоём или реку для культового очищения. То есть Иоанн призывает народ к культовому очищению, делая при этом акцент, прежде всего на внутреннем очищении, которое стало бы очевидным при изменении поступков и всей жизни погружаемого.
В Ин 5:2 речь идёт о купальне Вифезда, куда Иисус пришёл и исцелил немощного - это пример одной из центральных микв, которая находилась недалеко от Храма. Крешение на реке Иордане в наши дни Мф 3:7 Порождение ехиднины - это не ругательство, а обозначение в устах Иоанна. Имеется в виду, скорее всего, змей (ехиднина) из Эдемского сада. Иисус однажды использует приблизительную картину, называя кого-то из противящихся "детьми дьявола", потому что они делали делаотца своего - дьявола. Также и Иоанн здесь называет пришедших для погружения с лицемерными целями "детьми змея", потому что они поступали по делам лукавого и хитрого змея. Мф 3:9 Дети Авраама - игра арамейских слов - "банайя" (сыновья) и "абнайя" (камни). Мф 3:11 Покаяние - дословно "передумывание", то есть изменение мыслей. "Идущий за мною сильнее меня, я не достоин понести обувь Его" - более точный перевод: "Но вслед меня Идущий сильнее меня: Которого сандали я не могу поднять вврех (оторвать от земли)". То есть Идущий за Иоанном настолько сильнее его самого, что то, что для Идущего естественно и на что он при хотьбе просто и не обращает внимания - (как отрывать ноги в сандалиях от земли) - для Иоанна - непосильный труд. Мф 3:12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет
- имеется в виду лопата, которой отделяют семена от шелухи (см. фото ниже).
Древняя технология очищения зерна от шелухи, которая до сих пор существует в неразвитых мусульманских регионах Солома - в дословном переводе "шелуха".
Мф 3:13 Галилея Мф 3:16 Голубь - более точный перевод не "голубь", а "мощный" Идиализация Гитлера с помощью символов Евангелия: голубь над новым "мессией" Германии (на арамейском это одно и то же слово "йона") "...увидел Духа Божия, который сходил мощно..." |
![]() ![]() ![]() |
![]() Новый материал:
| ||
|
||||
|
© 2012 - 2021 |
Любое полное или частичное воспроизведение материалов сайта возможно только при наличии активной гиперссылки на источник, буквально: Современное толкование Библии - http://bible8.eu |